Ufer
das (PL die Ufer)
brzeg; der Fluss tritt über die Ufer
rzeka występuje z brzegów; sicher ans Ufer kommen
dotrzeć bezpiecznie do brzegu; etwas ans Ufer schwemmen
wyrzucać coś na brzeg; am Ufer stehen
stać na brzegu; vom anderen Ufer sein
pot. być gejem/lesbijką entlang
przyimek + GEN/AKK/DAT
wzdłuż; entlang des Weges/dem Weg
wzdłuż drogi; die Wand/das Seil entlang
wzdłuż ściany/liny; entlang der vorgegebenen Muster
przen. zgodnie z utartym wzorcem;
przysłówek wzdłuż; einen Weg am Ufer entlang verfolgen
podążać drogą wzdluż wybrzeża; hier entlang
tędy schwemmen czasownik schwemmt, schwemmte, hat geschwemmt wyrzucać etwas ans Ufer coś na brzeg
platschen
czasownik platscht, platschte, ist geplatscht
pot. chlupnąć do wody, chlupać, uderzać ans Ufer o brzeg (o falach); (hat geplatscht)
pluskać się,
reg. lać; es platscht schon den ganzen Tag
leje już cały dzień unterhöhlen czasownik unterhöhlt, unterhöhlte, hat unterhöhlt podkopywać, podmywać; das Wasser hat das Ufer unterhöhlt woda podmyła brzeg
durchschwimmen czasownik durchschwimmt, durchschwamm, hat durchschwommen przepływać den Ärmelkanal Kanał La Manche; schwimmt durch, schwamm durch, ist durchgeschwommen płynąć bez przerwy den bis zum Ufer do brzegu
anspülen czasownik spült an, spülte an, hat angespült nanosić, wyrzucać an das Ufer na brzeg; 150 Kilogramm Kokain an Nordseestränden angespült 150 kilogramów kokainy wyrzucone na plaże Morza Północnego