doch przysłówek, spójnik, partykułajednak, lecz, jednakże, przecież, ależ; er tat alles, um rechtzeitig fertig zu sein, doch es gelang ihm nicht robił wszystko, aby być gotowym na czas, ale mu to nie wyszło; ich muss schon nach Hause, es ist doch schon sehr spät muszę wracać do domu, jest już bardzo późno; - haben Sie kein Auto? - doch, ich habe eins - nie ma pan samochodu? - ależ nie, mam
ranlassen czasownik lässt ran, ließ ran, hat rangelassen dopuszczaćjemanden an sich (AKK) kogoś do siebie; lass mich doch mal ran! pot.daj mi spróbować!; die lässt doch jeden ran! wulg.ta to daje każdemu!
wahnsinnig przymiotnik, przysłówekobłąkany, szalony, szaleńczy, wariacki, okropny, straszny, absurdalny, szalenie, okropnie, wariacko; wahnsinnig werden zwariować; wahnsinnige Taten szalone czyny; ein wahnsinniges Lachen szalony śmiech, śmiech obłąkanego; wahnsinnigen Hunger haben być okropnie głodnym; sie investieren wahnsinnig viel Zeit oni inwestują szalenie dużo czasu; dieser Plan ist doch wahnsinnig ten plan jest szalony; wahnsinnig teuer wariacko drogi; wahnsinnige Hitze okropny upał
so przysłówektak, taki, w taki sposób; so viel tak dużo; einfach so tak po prostu;so genannt tak zwany; so weit tak dalece, tak bardzo, do takiego stopnia; wie so oft jak zwykle; so lala pot.taki sobie, jako tako; und so czy coś w tym rodzaju; so oder so w każdym razie, tak czy siak, tak czy owak; so weit ist alles in Ordnung w zasadzie wszystko jest w porządku; partykułatak, tak samo, taki, w tym stopniu; so groß taki duży; wie geht es denn so? jak ci tam idzie?; so hört doch auf! przestańcie wreszcie!
überlegen czasownik legt über, legte über, hat übergelegt kłaść(na czymś), przykrywać; (überlegt, überlegte, hat überlegt) zastanawiać się, rozważać, przemyśliwać; überleg doch mal! zastanów się!; ohne zu überlegen bez zastanowienia; ohne viel zu überlegen niewiele myśląc; przymiotnik, przysłówekprzeważający, silniejszy, lepszy, z przewagą, opanowany, wyniosły
Fassade die (PL die Fassaden) archit.fasada, elewacja, przen.pozory; das ist doch nur Fassade to tylko pozory
vergehen czasownik vergeht, verging, ist vergangen upływać, mijać, przemijać, przechodzić, ustępować, słabnąć; die Tage vergingen mir wie im Fluge dni przeleciały mi jak z bicza strzelił; es vergingen zwanzig Minuten, bis sie endlich kam minęlo dwadzieścia minut, zanim wreszcie przyszła; wie doch die Zeit vergeht! jak ten czas leci!; der Schmerz vergeht wieder ból ustąpi; vor Hunger / Durst / Ungeduld vergehen umierać z głodu / pragnienia / niecierpliwości; als sie auf den Teller sah, verging ihr der Appetit gdy zobaczyła talerz, straciła apetyt; sich gegen das Gesetz vergehen wyłamać się spod prawa; sich an jemandem vergehen dopuścić się czynów nierządnych na kimś
passieren czasownik passiert, passierte, ist passiert wydarzać się, zdarzać się, przytrafiać się; was ist passiert? co się stało?; das kann doch jedem mal passieren! każdemu może się zdarzyć!; (hat passiert) przekraczać, przechodzić, przejeżdżać, gastr.przecierać; passierte Tomaten przecier pomidorowy
laufen czasownik läuft, lief, ist gelaufen biec, biegać, biegnąć, pędzić, ganiać, gnać, chodzić, przebiegać, upływać, pot.lecieć, tech.iść, pracować; Ski laufen jeździć na nartach; das Laufen bieganie, bieg; er musste laufen, um den Bus noch zu bekommen musiał biec, żeby zdążyć na autobus; ein neuer Film läuft im Kino nowy film leci w kinie; wir sind 20 km gelaufen przeszliśmy 20 km; das Kind läuft schon dziecko już chodzi; das kleine Stück können wir doch laufen kawałek możemy przejść pieszo; wie liefen die Gespräche? jak przebiegały rozmowy?; es lief alles wie geplant wszystko przebiegało zgodnie z planem; wie lief es? jak poszło?
geben czasownik gibt, gab, hat gegeben dawać, daćjemandem etwas (AKK) komuś coś; nadawać, podawać; es gibt... jest... (Singular) / są... (Plural); wann gibt es Essen? kiedy będzie jedzenie?; in Druck geben oddawać do druku; sich natürlich geben zachowywać się naturalnie; jemandem Schuld geben przypisywać komuś winę; ein gutes Beispiel geben dawać dobry przykład; das gibt es doch nicht! pot.nie ma mowy!, nie wierzę!
ausreden czasownik redet aus, redete aus, hat ausgeredet wyperswadować, wybijać z głowy, mówić do końca, przestać mówić, uzgadniać; sich (DAT) etwas nicht ausreden lassen obstawać przy czymś, upierać się przy czymś; lass mich doch ausreden! pozwól mi skończyć!
abservieren czasownik serviert ab, servierte ab, hat abserviert sprzątaćdas Geschirr/den Tisch naczynia/ze stołu, pot.sprzątnąć(zabić), pot.posyłać w odstawkę, spławiać; ein Killer hat ihn abserviert zabójca go sprzątnął; ich lasse mich doch nicht so abservieren nie pozwolę się tak spławić; der Vertreter wurde an der Haustür abserviert akwizytor został spławiony w drzwiach wejściowych
Spruch der (PL die Sprüche) sentencja, aforyzm, przypowieść, werset, orzeczenie, wyrok, dewiza, hasło, frazes, powiedzenie, odzywka; einen Spruch fällen wydawać wyrok; das sind doch alles nur Sprüche! to są tylko frazesy!; das Buch der Sprüche rel.Księga Przysłów
mal przysłówekrazy, pot.kiedyś, kiedykolwiek; zwei mal zwei dwa razy dwa; noch mal jeszcze raz; erst mal najpierw; sag mal an! pot.powiedz no!; noch mal jeszcze raz; mach das nicht noch mal! nigdy więcej tego nie rób!; besuchen Sie mich doch mal! pot.proszę mnie kiedyś odwiedzić!
also przysłówek, spójnikwięc, zatem, czyli; also gut! zatem dobrze!; also doch! więc jednak!; also, dann bis morgen! zatem do jutra!
Klacks der (PL die Klackse) pot.kapka, odrobina; das ist doch ein Klacks für ihn przecież to dla niego pestka
Verbrechen das (PL die Verbrechen) przestępstwo, zbrodnia; ein brutales/schweres Verbrechen brutalne/ciężkie przestępstwo, brutalna/ciężka zbrodnia; ein Verbrechen begehen/planen popełniać/planować przestępstwo, popełniać/planować zbrodnię; der Schauplatz eines Verbrechens miejsce przestępstwa, miejsce zbrodni; ein Verbrechen aufklären wyjaśniać przestępstwo; ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit zbrodnia przeciwko ludzkości; es ist doch ein Verbrechen, so eine Begabung nicht zu fördern przen.to zbrodnia nie wspierać takiego talentu; (nur Singular) przestępczość; das organisierte Verbrechen przestępczość zorganizowana
so was zaimekpot.coś takiego; na so was! pot.no coś takiego! no coś podobnego!; so was kann doch jedem passieren coś takiego może zdarzyć się każdemu
logo przymiotnik das ist doch logo! pot.to oczywiste!, no jasne!
Höhe die (PL die Höhen) wysokość, wzniesienie; in der Höhe na wysokości; in einer Höhe von zwei tausend Metern na wysokości dwóch tysięcy metrów; an Höhe gewinnen/verlieren wznosić się/opadać; er ist auf der Höhe seiner Karriere on jest u szczytu swojej kariery; das ist doch die Höhe! pot.to już szczyt wszystkiego!; in Höhe von fünfzig Euro w wysokości pięćdziesięciu euro; die Kosten gehen in die Höhe koszty wzrastają; in die Höhe schießen strzelać w górę, przen.wystrzelić w górę, rosnąć jak na drożdżach
D-Zug der (PL die D-Züge) pociąg pospieszny; ich bin doch kein D-Zug! pot.przecież się nie rozdwoję!; im D-Zug-Tempo pot.w ekspresowym tempie
Beinbruch der (PL die Beinbrüche) złamanie nogi; Hals- und Beinbruch! pot.połamania nóg!; das ist doch kein Beinbruch! pot.nie jest jeszcze tak źle!
Arsch der (PL die Ärsche) wulg.dupa, tyłek, zad; sich (DAT) den Arsch abfrieren pot.odmrozić sobie tyłek, wymarznąć; leck mich doch am Arsch! wulg.pocałuj mnie w dupę!; jemandem in den Arsch kriechen wulg.włazić komuś w dupę; im Arsch sein wulg.być do dupy; sie wohnt am Arsch der Welt mieszka na zadupiu
zwar przysłówekwprawdzie; und zwar a mianowicie; zwar..., aber/doch wprawdzie..., ale..., co prawda..., jednak...; und zwar schnell i to szybko
jedermann zaimekkażdy; das kann doch jedermann to potrafi przecież każdy; das ist für jedermann einsichtig to jest dla każdego zrozumiałe
Wahnsinn der (nur Singular) szaleństwo, obłęd, obłąkanie, psychoza; das ist heller/reiner/purer Wahnsinn! to czyste szaleństwo!; er verfiel dem Wahnsinn/in Wahnsinn popadł w obłęd; bis zum Wahnsinn do szaleństwa; es ist zwar Wahnsinn, doch es hat Methode w tym szaleństwie jest metoda
am przyimek= an dem; am liebsten najchętniej; zu Hause ist es doch am schönsten wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej