SŁOWNIK DEPL.PL
 
Słówka tygodnia

die Amtszeit - kadencja
für jemanden stimmen - głosować na kogoś
die Präsidentschaft - prezydentura
der Präsidentschaftskandidat - kandydat na prezydenta
die Präsidentschaftswahl - wybory prezydenckie
der Präsidentschaftswahlkampf - kampania prezydencka
die Stichwahl - ostatnia tura wyborów
die Stimme - głos
der Stimmzettel - karta do głosowania
das Wahlalter - wiek uprawniający do korzystania z prawa wyborczego
wahlberechtigt - uprawniony do głosowania
die Wahlbeteiligung - frekwencja wyborcza
der Wahlgang - tura wyborów
die Wahlkampfstille - cisza wyborcza
die Wahlordnung - ordynacja wyborcza
die Wahlurne - urna wyborcza

A A A
anerkennend przymiotnik z uznaniem; anerkennende Worte słowa uznania
geflügelt przymiotnik skrzydlaty, uskrzydlony; geflügelte Worte złote myśli
erhebend przymiotnik podniosły, wzniosły; erhebende Worte wzniosłe słowa; ein erhebender Augenblick wzniosła chwila
derlei zaimek taki, tego rodzaju; derlei Worte hört man oft tego rodzaju słowa słyszy się często
Beiklang der (PL die Beiklänge) przydźwięk, wydźwięk; ihre Worte hatten einen Beiklang von Misstrauen w jej słowach słychać było odcień nieufności
hochtrabend przymiotnik przesadnie patetyczny, emfatyczny, górnolotny, napuszony, przesadnie patetycznie, górnolotnie; hochtrabende Worte górnolotne słowa
Streit der (PL die Streite, mst Singular) spór, sprzeczka, kłótnia, bójka, różnica zdań; wir hatten viel Streit często się kłóciliśmy; einen Streit schlichten łagodzić spór; ein wissenschaftlicher Streit spór naukowy; es war ein Streit um Worte to był spór o słowa; ein Streit brach aus/entbrannte spór wybuchł/rozgorzał
warm przymiotnik, przysłówek (wärmer, wärmste) ciepły, przen. serdeczny, życzliwy, ciepło, przen. serdecznie, życzliwie; warme Kleidung ciepła odzież; sich warm anziehen pot. ubierać się ciepło; sich warm machen rozgrzewać się; es wird warm ociepla się; warme Worte ciepłe słowa, życzliwe słowa
Gegensatz der (PL die Gegensätze) przeciwieństwo, rozbieżność, sprzeczność, kontrast; Gegensätze ziehen sich an przeciwieństwa przyciągają się; im Gegensatz zu jemandem/etwas w przeciwieństwie do kogoś/czegoś; im Gegensatz zu etwas stehen pozostawać w sprzeczności z czymś; ihre Worte stehen im Gegensatz zu ihren Taten jej czyny przeczą jej słowom; unüberbrückbare Gegensätze rozbieżności nie do przezwyciężenia
stecken czasownik steckt, stak/steckte, hat gesteckt wtykać, wkładać, tkwić, być; etwas in eine Schublade stecken chować coś do szuflady; die Hände in die Tasche stecken wkładać ręce do kieszeni; wo steckst du denn? gdzie jesteś?; stecken bleiben ugrzęznąć, utknąć, zaryć (samochodem); stecken bleiben/steckenbleiben przen. uwięznąć; ihr sind die Worte im Hals stecken geblieben / steckengeblieben słowa uwięzły jej w gardle;
vergreifen czasownik vergreift, vergriff, hat vergriffen; sich vergreifen mylić się, popełniać błąd (grając, chwytając), dopuszczać się czynu nierządnego, podnosić rękę an jemandem na kogoś; sich in der Wahl der Worte vergreifen pomylić się w doborze słów
wägen czasownik wägt, wog, hat gewogen szwajc. ważyć, lit. rozpatrywać, rozważać; Worte wägen lit. ważyć słowa; erst wägen, dann wagen! najpierw zważ, potem ryzykuj!
wechseln czasownik wechselt, wechselte, hat gewechselt zmieniać, rozmieniać, wymieniać; das Thema wechseln zmieniać temat; zu einer anderen Firma wechseln przechodzić do innej firmy; Dollar in Euro wechseln wymieniać dolary na euro; an der Grenze Geld wechseln wymieniać pieniądze na granicy; bei einem Auto die Reifen/das Öl wechseln wymieniać w samochodzie opony/olej; mit jemandem Briefe wechseln wymieniać z kimś listy; wir wechselten nur wenige Worte zamieniliśmy ze sobą tylko kilka słów; die Ampel wechselte von Grün auf Gelb światło zmieniło się z zielonego na żółte
raushauen czasownik haut raus, haute/hieb raus, hat raushauen/rausgehaut pot. wyrąbywać, odbijać, uwalniać, trwonić Geld pieniądze, wyrzucać z siebie Worte/Zitate słowa/cytaty, zarzucać rynek Bücher książkami
erklärend przymiotnik wyjaśniający; einige erklärende Worte sprechen powiedzieć kilka słów wyjaśnienia
Wort das (PL die Wörter oder die Worte) wyraz, słowo, słówko; Wort für Wort słowo w słowo; das ist mein letztes Wort to moje ostatnie słowo; das letzte Wort behalten przen. mieć ostatnie słowo; jemandem sein Wort geben dawać komuś swoje słowo; mit anderen Worten innymi słowy; eine Summe in Worten schreiben napisać sumę słownie; ich komme nicht auf das Wort nie mogę znaleźć tego słowa, to słowo nie przychodzi mi do głowy; auf ein Wort bitte poproszę na słówko; auf ein Wort! na komendę!

R E K L A M A

Twoje ostatnie wyszukiwania:


Wyczyść historię wyszukiwań | Zarządzaj historią

A inni użytkownicy szukali:
messianisch, mebel barokowy, wpłynięcie, przeliczyć się, Kontaktlinse, Namenszeichen, pełne, dzianina, żelatyna, czytelne, Knochenprellung, übermittelt, ślizgać się, poślizg, Einschluss, verleibt ein, pogardliwie, erwartungsvoll, od biedy, trawka, bewilligte, angleichen, Querung, dochodzić, dojść, ofiarny

Zaproponuj hasło | Podgląd propozycji | Oceń Słownik | Quiz - rodzajniki | Odmiana czasowników | Polityka prywatności i zasady korzystania

Ostatnia modyfikacja bazy wyrazów: 06-07-2025 11:05


Wesprzyj Słownik, przekaż datek autorowi!

Postaw mi kawę na buycoffee.to




Copyright © 2001-2025 Maciej Pańków