SŁOWNIK DEPL.PL
 
Słówka tygodnia

der Dnepr - Dniepr
der Dnister - Dniestr
die Donau - Dunaj
der Ebro - Ebro
die Elbe - Łaba
die Loire - Loara
die Maas - Moza
die Oder - Odra
der Rhein - Ren
die Rhone - Rodan
die Seine - Sekwana
die Warthe - Warta
die Weichsel - Wisła
die Weser - Wezera
die Wolga - Wołga

 
Herz das (GEN des Herzens, PL die Herzen) anat. serce; die Frau jemandes Herzens wybranka; ein gutes/goldenes Herz haben mieć dobre/złote serce; von ganzem Herzen z całego serca; mir fällt das Herz in die Hose pot. przen. strach mnie obleciał; (nur Singular) kier, czerwień (w kartach)
Herzstück das (PL die Herzstücke) lit. część zasadnicza, rdzeń, serce (maszyny)
herzergreifend przymiotnik chwytający za serce, wzruszający
pochen czasownik pocht, pochte, hat gepocht uderzać gegen/an etwas AKK o coś, bić (serce)
ausschütten czasownik schüttet aus, schüttete aus, hat ausgeschüttet wysypywać, opróżniać, ekon. wypłacać, dzielić; jemandem sein Herz ausschütten otwierać przed kimś serce
Schwengel der (PL die Schwengel) tech. dźwignia, wahacz, żuraw u studni, serce dzwonu, wulg. fiut
Kunstherz das (GEN des Kunstherzens, PL die Kunstherzen) med. sztuczne serce
weich przymiotnik, przysłówek miękki, delikatny, słaby, rozgotowany, przen. ustępliwy, miękko, delikatnie, słabo; weiche Kissen miękkie poduszki; das Bett ist mir zu weich to łóżko jest dla mnie za miękkie; weich gekochte/weiche Eier jajka na miękko; eine weiche Zahnbürste miękka szczoteczka do zębów; sich weich anfühlen być miękkim w dotyku; weich landen mieć miękkie lądowanie; der Wagen ist zu weich gefedert ten samochód ma zbyt miękkie zawieszenie; ein weiches Herz haben przen. mieć miękkie serce; weiche Linien/Übergänge miękkie linie/przejścia; die Geige hat einen weichen Klang te skrzypce mają miękki dźwięk; eine weiche Währung słaba waluta
Taubenherz das (PL die Taubenherzen) przen. gołębie serce
Herzklopfen das (nur Singular) bicie serca, łomot serca, med. kołatanie serca, palpitacja; mit Herzklopfen z biciem serca; ich bekam Herzklopfen serce podeszło mi do gardła
Hasenfuß der (PL die Hasenfüße) pot. zajęcze serce, strachajło
Angsthase der (PL die Angsthasen) pot. tchórz, zajęcze serce
Mutterherz das (PL die Mutterherzen) serce matki
Kernland das (PL die Kernländer) wnętrze kraju, serce kraju, rdzeń kraju (wieloetnicznego, federacji)
Stadtkern der (PL die Stadtkerne) serce miasta, śródmieście
Klöppel der (PL die Klöppel) serce dzwonu, klocek
Glockenschwengel der (PL die Glockenschwengel) serce dzwonu
Glockenklöppel der (PL die Glockenklöppel) serce dzwonu
voller przymiotnik pełen, przepełniony; ein Herz voller Liebe serce przepełnione miłością; das Kleid ist voller Flecken sukienka jest cała w plamach
herzzerreißend przymiotnik, przysłówek rozdzierający serce, rozpaczliwie
herzstärkend przymiotnik wzmacniający serce
herzkrank przymiotnik chory na serce
herzbewegend przymiotnik, przysłówek poruszający serce, wzruszający, wzruszająco

R E K L A M A

Twoje ostatnie wyszukiwania:


Wyczyść historię wyszukiwań | Zarządzaj historią

A inni użytkownicy szukali:
Anbahnung, wstawać z łóżka, vorgreifen, uzasadniać, Fraß, zatarcie, Einkaufswagen, rubasznie, Exemplar, ukryty, skarżyć, słońce świeci, super, veranschlagen, komunia, opętana, nieśmiały, Unsicherheit, kategoria, chłodno, stolik, zwycięstwo, szafka nocna, Seul, ambiwalentny, gradobicie

Zaproponuj hasło | Podgląd propozycji | Oceń Słownik | Quiz - rodzajniki | Odmiana czasowników | Polityka prywatności i zasady korzystania

Ostatnia modyfikacja bazy wyrazów: 31-08-2024 11:11


Wesprzyj Słownik, przekaż datek autorowi!

Postaw mi kawę na buycoffee.to




Copyright © 2001-2024 Maciej Pańków