Spur die (PL die Spuren) ślad, trop, koleina, pas ruchu; auf falscher Spur sein być na fałszywym tropie; Spuren hinterlassen zostawić ślady; linke Spur gesperrt wyłączony lewy pas ruchu |
Verkehrsaufkommen das (nur Singular) natężenie ruchu, nasilenie ruchu |
Verkehrsbeeinträchtigung die (PL die Verkehrsbeeinträchtigungen) mot. utrudnienie w ruchu drogowym; wegen Bauarbeiten muss mit Verkehrsbeeinträchtigungen gerechnet werden z powodu robót budowlanych trzeba liczyć się z utrudnieniami w ruchu |
verkehrstechnisch przymiotnik, przysłówek w zakresie ruchu drogowego, pod względem dojazdu; verkehrstechnische Schwierigkeiten trudności w ruchu drogowym; eine verkehrstechnisch günstig gelegene Wohnung korzystnie dojazdowo zlokalizowane mieszkanie |
Bewegungsmelder der (PL die Bewegungsmelder) tech. czujnik ruchu, sensor ruchu |
verkehrsberuhigt przymiotnik mot. o uspokojonym ruchu, z ograniczeniami dla ruchu kołowego; ein verkehrsberuhigter Bereich strefa zamieszkania |
Verbot das (PL die Verbote) zakaz; gegen ein Verbot verstoßen naruszać zakaz; ein Verbot umgehen obchodzić zakaz; Verbot für Fahrzeuge aller Art mot. zakaz ruchu pojazdów szelkiego typu, zakaz ruchu w obu kierunkach |
Fahrstreifen der (PL die Fahrstreifen) pas ruchu; den Fahrstreifen wechseln zmieniać pas ruchu |
Fahrstreifenbegrenzung die (PL die Fahrstreifenbegrenzungen) mot. linia rozgraniczająca pasy ruchu |
Flugsicherung die (nur Singular) zabezpieczenie lotów, kontrola lotu, kontrola ruchu lotniczego; Bundesanstalt für Flugsicherung Federalny Instytut Bezpieczeństwa Lotniczego |
freigeben czasownik gibt frei, gab frei, hat freigegeben uwalniać, zwalniać, zezwalać; die Braut freigeben zwracać słowo narzeczonej; die Straße für den Verkehr freigeben otwierać ulicę dla ruchu |
endgradig przymiotnik med. maksymalny, skrajny (o ruchu kończyną, stawem) |
einfädeln czasownik fädelt ein, fädelte ein, hat eingefädelt nawlekać (nitkę), planować, aranżować, inicjować; sich einfädeln włączać się do ruchu |
Verkehr der (nur Singular) ruch, komunikacja, transport, obieg, spółkowanie; den Verkehr regeln regulować ruch; etwas aus dem Verkehr ziehen wycofywać coś z obiegu; Banknoten in den Verkehr bringen wprowadzać banknoty do obiegu; öffentlicher Verkehr transport publiczny; ruhender Verkehr nieaktywni uczestnicy ruchu drogowego; dienstlicher Verkehr stosunki służbowe; Verkehr mit jemandem haben odbywać z kimś stosunek |
beachten czasownik beachtet, beachtete, hat beachtet zwracać uwagę, uwzględniać, przestrzegać; die Verkehrsregeln beachten przestrzegać przepisów ruchu drogowego; beachte sie einfach nicht po prostu nie zwracaj na nią uwagi |
Spurwechsel der (PL die Spurwechsel) mot. zmiana pasa ruchu, przen. zmiana kursu |
Gefährdung die (PL die Gefährdungen) zagrożenie, narażenie na niebezpieczeństwo; Gefährdung des Straßenverkehrs prawn. spowodowanie zagrożenia w ruchu drogowym; Gefährdung des Lebens prawn. narażenie na utratę życia |
verkehrsarm przymiotnik mało ruchliwy, o małym natężeniu ruchu |
Verkehrsbehinderung die (PL die Verkehrsbehinderungen) utrudnienie ruchu |
Verkehrsdichte die (nur Singular) natężenie ruchu |
Betriebserlaubnis die (PL die Betriebserlaubnisse) zezwolenie na prowadzenie działalności, dopuszczenie pojazdu do ruchu |
verkehrsfrei przymiotnik zamknięty dla ruchu samochodowego |
Straßenverkehrsgesetz das (nur Singular) prawn. ustawa o ruchu drogowym |
Straßenverkehrsordnung die (PL die Straßenverkehrsordnungen) przepisy ruchu drogowego, kodeks drogowy |
Überholspur die (PL die Überholspuren) pas ruchu dla pojazdów wyprzedzających |
Verkehrskontrolle die (PL die Verkehrskontrollen) kontrola ruchu drogowego |
Verkehrsnachrichten PL informacje o ruchu drogowym |
Verkehrsprobleme PL utrudnienia w ruchu drogowym |
Verkehrsregelung die (nur Singular) regulacja ruchu drogowego |
verkehrsschwach przymiotnik o niskim natężeniu ruchu |
Zaproponuj hasło |
Podgląd propozycji |
Oceń Słownik |
Quiz - rodzajniki |
Odmiana czasowników |
Polityka prywatności i zasady korzystania
Ostatnia modyfikacja bazy wyrazów: 02-11-2023 00:31