fallen czasownik fällt, fiel, ist gefallen padać, upadać, spadać, obniżać się(cena, temperatura), padać(o strzale), mil.polec; im Ansehen fallen tracić na autorytecie; auf einen Feiertag fallen przypadać na święto, wypadać na święto; in Ungnade fallen popadać w niełaskę; fallen lassen poniechać, zaniechać, porzucać, opuszczać, upuszczaćetwas auf etwas (AKK) coś na coś; jemandem leicht/schwer fallen łatwo/z trudem komuś przychodzić
fällt czasownik forma 3. osoby l.p. czasu teraźniejszego czasownikafallen
fiel czasownik forma czasu przeszłego Imperfekt czasownikafallen
Opfer das (PL die Opfer) ofiara; etwas (DAT) zum Opfer fallen paść ofiarą czegoś; jemandem etwas zum Opfer bringen składać coś komuś w ofierze; zahlreiche Opfer fordern pochłaniać wiele ofiar
Extrem das (PL die Extreme) skrajność; von einem Extrem ins andere fallen popadać z jednej skrajności w drugą
Rotstift der (PL die Rotstifte) czerwony długopis; dem Rotstift zum Opfer fallen przen.zostać skreślonym w ramach oszczędności
Rücken der (PL die Rücken) plecy, grzbiet, tępa strona(noża), obuch(siekiery); mit dem Rücken zum Fenster sitzen siedzieć plecami do okna; auf dem Rücken liegen leżeć na plecach; den Wind im Rücken haben przen.chwytać wiatr w żagle; jemandem den Rücken stärken przen.wspierać kogoś, dodawać komuś otuchy; jamandem den Rücken kehren przen.odwrócić się do kogoś plecami; jemandem in den Rücken fallen przen.wbijać komuś nóż w plecy
Schlaf der (nur Singular) sen; in Schlaf fallen zapadać w sen
Schloss das (PL die Schlösser) zamek(także u drzwi); ins Schloss fallen zatrzaskiwać się; Gelände am Schloss podzamcze
Schnauze die (PL die Schnauzen) także wulg.pysk, morda, język; Berliner Schnauze pot.slang berliński; die Schnauze voll haben pot.mieć czegoś powyżej uszu; eine große Schnauze haben pot.być mocnym w gębie; auf die Schnauze fallen pot.odnieść porażkę, wyjść na czymś źle; Schnauze!/halt die Schnauze! wulg.zamknij się, morda!
Span der (PL die Späne) wiór, drzazga; wo gehobelt wird, da fallen Späne gdzie drwa rąbią, tam wióry lecą
Ungnade die (nur Singular) niełaska; bei jemandem in Ungnade fallen popaść u kogoś w niełaskę
Wert der (PL die Werte) wartość, waga, znaczenie; den Wert von etwas schätzen szacować wartość czegoś; Aktien steigen/fallen im Wert akcje zyskują/tracą na wartości; seinen Wert behalten/verlieren utrzymywać/tracić swoją wartość; etwas unter seinem Wert verkaufen sprzedawać coś poniżej swojej wartości; bleibende/dauernde Werte trwałe wartości; geistige Werte wartości duchowe; der künstlerische Wert eines Films wartość artystyczna filmu; die mittleren Werte des Wasserstandes średnie wartości stanu wody; großen Wert auf etwas legen przykładać dużą wagę do czegoś, cenić coś
Zuständigkeitsbereich der (nur Singular) zakres kompetencji; in jemandes Zuständigkeitsbereich fallen należeć do czyichś kompetencji
Ohnmacht die (nur Singular) omdlenie; in Ohnmacht fallen zemdleć
Kurs der (PL die Kurse) kurs; den Kurs beibehalten/halten utrzymywać kurs; den Kurs wechseln zmieniać kurs; vom Kurs abkommen zbaczać/schodzić z kursu; Kurs auf Lübeck nehmen brać kurs na Lubekę, kierować się na Lubekę; einen Kurs besuchen/mitmachen uczęszczać na kurs; einen Kurs leiten prowadzić kurs; am Ende des Kurses findet eine Prüfung statt na końcu kursu ma miejsce egzamin; Euro steht zurzeit nicht mehr so hoch im Kurs wie früher ekon.kurs/notowanie euro nie jest tak wysoki/wysokie jak wcześniej; hohe/niedrige/stabile Kurse wysokie/niskie/stabilne kursy; die Kurse fallen/steigen notowania spadają/rosną; einen harten politischen Kurs fahren obierać twardy kurs polityczny
Koma das (PL die Komas/Komata) med.śpiączka; künstliches Koma śpiączka farmakologiczna; ins Koma fallen zapaść w śpiączkę
Knie das (PL die Knie) kolano; auf Knien na kolanach; auf die Knie sinken/fallen upaść na kolana; ihm zittern die Knie vor Angst kolana mu się trzęsą ze strachu; sie bekam weiche Knie pot.kolana się pod nią ugięły, kolana jej zmiękły
Hals der (PL die Hälse) szyja, kark, gardło; ein schlanker/kurzer/langer Hals szczupła/krótka/długa szyja; jemandem um den Hals fallen rzucać się komuś na szyję; bis an den Hals/bis zum Hals im Wasser stehen stać po szyję w wodzie; sich (DAT) den Hals brechen skręcić kark; Hals über Kopf pot.na łeb na szyję, na łapu-capu; bis an den Hals in Schulden stecken tkwić po uszy w długach; jemandem auf dem Halse sitzen przen.siedzieć komuś na karku; Schmerzen im Hals ból gardła; aus vollem Halse schreien/lachen pot.wrzeszczeć/śmiać się na całe gardło; den Hals kosten przen.być bardzo ryzykownym(np. dla czyjejś kariery)
Gewicht das (PL die Gewichte) ciężar, waga, ciężarek, odważnik, przen.znaczenie; spezifisches Gewicht ciężar właściwy; sein Gewicht halten trzymać wagę; ins Gewicht fallen mieć znaczenie, być ważnym; auf etwas Gewicht legen przykładać do czegoś wagę
gefallen czasownik gefällt, gefiel, hat gefallen podobać sięjemandem komuś; das gefällt mir / das gefällt mir nicht to mi się podoba / to mi się nie podoba; forma Partizip Perfekt czasownika fallen; gefallene Soldaten polegli żołnierze
Fenster das (PL die Fenster) okno; zum Fenster hinausschauen wyglądać przez okno; aus dem Fenster fallen wypaść przez okno; die Fenster sehen auf den Garten/zur Straße okna wychodzą na ogród/ulicę; das Geld zum Fenster hinauswerfen przen.wyrzucać pieniądze w błoto; aktives Fenster infor.aktywne okno
Erde die (PL die Erden) ziemia, gleba; (nur Singular) astr.Ziemia, świat; auf der ganzen Erde na całej Ziemi, na całym świecie; auf die Erde fallen spaść na ziemię, upaść na ziemię
Boden der (PL die Böden) ziemia, gleba, grunt, dno, spód, podłoga, wykładzina podłogowa, teren, terytorium; zu Boden fallen/sinken upadać na ziemię; den Boden unter den Füßen verlieren przen.tracić grunt pod nogami; fruchtbarer/sandiger Boden żyzna/piaszczysta gleba; lehmiger/lockerer Boden gliniasta/luźna gleba; den Boden bearbeiten/bestellen uprawiać ziemię; vor Scham wäre er am liebsten in den/im Boden versunken ze wstydu najchętniej zapadłby się pod ziemię; den Boden für jemanden/etwas vorbereiten przen.przygotowywać grunt dla kogoś/czegoś
fällen czasownik fällt, fällte, hat gefällt ścinać, chem.strącać, wytrącać; eine Senkrechte fällen mat.prowadzić prostopadłą; ein Urteil fällen prawn.wydawać wyrok
Fall der (PL die Fälle) upadek, spadek, wypadek, okoliczność, przypadek(także gramatyczny), prawn.kazus, sprawa, przypadek prawny; für alle Fälle na wszelki wypadek; auf keinen Fall w żadnym wypadku; auf jeden Fall w każdym razie, na pewno, z pewnością; in den meisten Fällen w większości przypadków; für den Fall der Fälle na wszelki wypadek; wenn dies nicht der Fall ist w przeciwnym wypadku; im besten/schlimmsten Fall/Falle w najlepszym/najgorszym razie; das (PL die Fallen) żegl.fał; gesetzt den Fall, dass... w przypadku, gdy..., dajmy na to, że..., przypuśćmy, że...; wenn dies der Fall ist w takim wypadku, w razie takiej sytuacji; zu Fall kommen/bringen upadać, ponosić porażkę/obalać, utrącać
Spruch der (PL die Sprüche) sentencja, aforyzm, przypowieść, werset, orzeczenie, wyrok, dewiza, hasło, frazes, powiedzenie, odzywka; einen Spruch fällen wydawać wyrok; das sind doch alles nur Sprüche! to są tylko frazesy!; das Buch der Sprüche rel.Księga Przysłów
Urteil das (PL die Urteile) wyrok, sąd, osąd, zdanie; ein mildes/hartes/gerechtes Urteil łagodny/surowy/sprawiedliwy wyrok; das Urteil ist rechtskräftig wyrok jest prawomocny; das Urteil lautet auf vier Jahre Freiheitsstrafe wyrok opiewa na cztery lata pozbawienia wolności; ein Urteil fällen/begründen wydawać/uzasadniać wyrok; gegen das Urteil Berufung einlegen składać odwołanie od wyroku; ein fachmännisches Urteil profesjonalna ocena, fachowa opinia; ich habe darüber kein Urteil nie mam na ten temat zdania; sie ist sehr sicher in ihrem Urteil jest bardzo pewna swojego osądu
Falle die (PL die Fallen) pułapka, potrzask, zatrzask, pot.wyrko; in eine Falle geraten przen.wpaść w potrzask; jemanden in eine Falle locken przen.wciągnąć kogoś w pułapkę; in die Falle gehen pot.iść do wyrka
Baum der (PL die Bäume) drzewo; einen Baum fällen ścinać drzewo; die Bäume verlieren ihr Laub drzewa zrzucają swoje liście; stark wie ein Baum przen.silny jak dąb