Sache die (PL die Sachen) kwestia, sprawa, rzecz; zur Sache kommen przejść do rzeczy, przystąpić do rzeczy; das ist eine Sache des Geschmacks to kwestia smaku/rzecz gustu; sie packte ihre Sachen zusammen pot.spakowała swoje manatki; bewegliche Sachen rzeczy ruchome, ruchomości; unbewegliche Sachen rzeczy nieruchome, nieruchomości
fingern czasownik fingert, fingerte, hat gefingert manipulować, grzebaćan einer Sache przy czymś; es wird die Sache fingern pot.on to już załatwi
gewahr przymiotniklit.świadomyetwas (AKK)/jemanden/jemandes/einer Sache czegoś/kogoś/jakiejś sytuacji; etwas/einer Sache gewahr werden uświadomić sobie coś
untertan przymiotnik jemandem/einer Sache untertan sein podlegać komuś/czemuś, być posłusznym komuś/czemuś; sich (DAT)/einer Sache untertan machen podporządkowywać sobie/czemuś
Abhängigkeit die (PL die Abhängigkeiten) uzależnienie; die (nur Singular) zależność; in Abhängigkeit von einer Sache erfolgen następować w zależności od czegoś
Anblick der (PL die Anblicke) widok, rzut oka; beim Anblick von jemandem/etwas/einer Sache na widok kogoś/czegoś
angliedern czasownik gliedert an, gliederte an, hat angegliedert przyłączać, włączaćeiner Sache do czegoś
anschuldigen czasownik schuldigt an, schuldigte an, hat angeschuldigt obwiniać; jemaden einer Sache (GEN) anschuldigen obwiniać kogoś o coś
Ansehung die (nur Singular); in Ansehung einer Sache (GEN)ze względu na coś, w świetle czegoś
äußerste przymiotnikostatni, ostateczny, najodleglejszy, skrajny, największy; eine Sache von äußerster Bedeutung sprawa największej wagi; die äußerste Rechte skrajna prawica
bedenklich przymiotnik, przysłówekniepewny, wątpliwy, niepewnie, wątpliwie; die Sache ist sehr bedenklich sprawa źle stoi, budzi obawy
Bedeutung die (PL die Bedeutungen) znaczenie, sens, doniosłość, waga, ważność; Bedeutung eines Wortes znaczenie słowa; wörtliche/übertragene Bedeutung znaczenie dosłowne/przenośne; Bedeutung eines Ereignisses doniosłość zdarzenia; einer Sache große Bedeutung beimessen przywiązywać do czegoś dużą wagę
bedürfen czasownik bedarf, bedurfte, hat bedurft potrzebowaćeiner Sache (GEN) czegoś, wymagać; ich bedürfe deines Rates potrzebuję twojej rady; es bedurfte nur eines Wortes trzeba było tylko jednego słowa, wystarczyło słówko
bedürftig przymiotnikpotrzebujący; jemandes/einer Sache (GEN) bedürftig sein potrzebować kogoś/czegoś
befleißen czasownik befleißt, befliss, hat beflissen; sich befleißen starać się gorliwie, gorliwie się zajmowaćeiner Sache (GEN) czymś
befleißigen czasownik befleißigt, befleißigte, hat befleißigt; sich befleißigen starać się gorliwie, gorliwie się zajmowaćeiner Sache (GEN) czymś
beikommen czasownik kommt bei, kam bei, ist beigekommen radzić sobiejemandem / einer Sache z kimś / czymś
beraten czasownik berät, beriet, hat beraten doradzać, udzielać radyjemanden in einer Sache komuś w jakiejś sprawie, omawiaćetwas mit jemandem coś z kimś; jemanden bei der Entscheidung beraten doradzać komuś przy podejmowaniu decyzji; über etwas beraten obradować nad czymś
berauben czasownik beraubt, beraubte, hat beraubt rabować, pozbawiać, okradaćjemanden einer Sache (GEN) kogoś z czegoś; jemanden all seiner Hoffnungen berauben pozbawić kogoś wszelkiej nadziei
doof przymiotnikpot.głupi, ograniczony, durny, nudny, beznadziejny; so was Doofes! coś tak głupiego!; eine doofe Sache głupia sprawa; doofe Fragen stellen zadawać durne pytania; an dieser doofen Kante habe ich mich gestoßen uderzyłem się o ten głupi kant; wir haben jetzt so einen doofen Lehrer mamy teraz tak beznadziejnego nauczyciela; Mathe ist doof matma jest nudna
Dringlichkeit die (nur Singular) eine Sache von Dringlichkeit sprawa niecierpiąca zwłoki
entsagen czasownik entsagt, entsagte, hat entsagt zrzekać sięeiner Sache (DAT)czegoś; dem Rauchen entsagen rzucać palenie
entwachsen czasownik entwächst, entwuchs, ist entwachsen wyrastaćeiner Sache z czegoś
bleiben czasownik bleibt, blieb, ist geblieben zostawać, pozostawać; sitzen bleiben nie wstawać; ernsthaft bleiben zachowywać powagę; am Leben bleiben utrzymywać się przy życiu; bei der Sache bleiben nie odbiegać od tematu; ich bin heute zu Hause geblieben zostałem dzisiaj w domu; stehen bleiben nie siadać, stawać, zatrzymywać się, nie iść dalej; sitzen bleiben pot.powtarzać klasę, zimować; etwas bleiben lassen pot.zostawić coś, dać czemuś spokój, rzucić coś
entwöhnen czasownik entwöhnt, entwöhnte, hat entwöhnt odzwyczajać, odstawiać od piersi; jemanden einer Sache (GEN) entwöhnen odzwyczajać kogoś od czegoś; ein Kind entwöhnen odstawić dziecko od piersi
erbarmen czasownik erbarmt, erbarmte, hat erbarmt wzbudzać litość; sich einer Sache (GEN) erbarmen litować się nad czymś; Gott, erbarme Dich meiner zlituj się nade mną Boże