kopfrechnen czasownik rechnet kopf, rechnete kopf, hat kopfgerechnet liczyć w pamięci
kopfstehen czasownik steht kopf, stand kopf, hat/austr. ist kopfgestanden stać na głowie, pot.być zaskoczonym
Kopf der (PL die Köpfe) głowa, zool. pej.łeb, tech.głowica; den Kopf schütteln kiwać głową, kręcić głową; sich an den Kopf greifen łapać się za głowę; Kopf stehen stać na głowie, przen.tracić głowę; sich (DAT) den Kopf über etwas zerbrechen pot.łamać sobie głowę nad czymś; Kopf oder Zahl? orzeł czy reszka?
Pro-Kopf-Einkommen das (PL die Pro-Kopf-Einkommen) dochód na głowę
Kragen der (PL die Kragen/austr. szwajc. płd-niem. Krägen) kołnierz, kołnierzyk; ihm platzte der Kragen pot.krew go zalała; sich um Kopf und Kragen reden wpaść w kłopoty z powodu gadulstwa; Kopf und Kragen kosten przen.być bardzo ryzykownym(np. dla czyjejś kariery)
zermartern czasownik zermartert, zermarterte, hat zermartert wytężaćseinen Kopf umysł; sich (DAT) den Kopf über etwas łamać sobie głowę nad czymś
streifen czasownik streift, streifte, hat gestreift muskać, potrącać, lekko dotykać, drasnąć, ocierać się, malować w prążki; den Ring auf den Finger streifen wsuwać obrączkę na palec; durch Felder, Wiesen und Wälder streifen wędrować przez pola, łąki i lasy; ein Hemd über den Kopf streifen wciągać przez głowę koszulę; sich (DAT) die Kapuze über den Kopf streifen naciągać kaptur na głowę
Gebet das (PL die Gebete) rel.modlitwa, pacierz; ein Gebet sprechen/verrichten odmawiać modlitwę; ihr Gebet wurde erhört jej modlitwa została wysłuchana; den Kopf zum Gebet neigen skłaniać głowę do modlitwy; das Gebet des Herrn Modlitwa Pańska; Allgemeines Gebet modlitwa powszechna
verdrehen czasownik verdreht, verdrehte, hat verdreht wykręcać, przekręcać; die Wahrheit verdrehen przekręcać prawdę; jemandem den Kopf verdrehen zawrócić komuś w głowie
beugen czasownik beugt, beugte, hat gebeugt zginać, schylać, jęz.odmieniać, deklinować, koniugować; den Kopf / das Knie beugen pochylać głowę / zginać kolano; das Recht beugen naginać prawo; sich beugen pochylać się; sich über etwas beugen pochylać się nad czymś
brummen czasownik brummt, brummte, hat gebrummt mruczeć, warczeć, ryczeć, bzyczeć, buczeć, nucić, fałszować, mamrotać, bąknąć, pot.siedzieć w mamrze; vor sich (AKK) hin brummen mamrotać pod nosem; in den Bart brummen mamrotać pod nosem; der Bär brummt niedźwiedź ryczy; mir brummt der Schädel/Kopf przen.huczy mi w głowie; das Brummen der Motoren pomruk silników; eine Hummel brummt durch das Zimmer trzmiel bzyczy przez pokój; er brummte, er habe keine Lust bąknął, że nie ma ochoty; die Wirtschaft brummt pot.gospodarka przeżywa rozkwit
durchschießen czasownik schießt durch, schoss durch, hat durchgeschossen strzelać przez coś; durchschießt, durchschoss, hat durchschossen przestrzelić, interliniować, interfoliować, przemknąć, przelecieć der Kopf des Toten war von mehreren Kugeln durchschossen głowa zabitego była przestrzelona wieloma kulami; plötzlich durchschoss sie ein Gedanke nagle przemknęła jej myśl
durchstoßen czasownik durchstößt, durchstieß, hat durchstoßen przebijać, przełamywać; bei dem Unfall durchstieß ihr Kopf die Windschutzscheibe podczas wypadku przebiła głową szybę; das Flugzeug hat die Wolkendecke durchstoßen samolot wzbił się ponad chmury; die Division hat die feindlichen Linien durchstoßen dywizja przełamała linię wroga; stößt durch, stieß durch, hat durchgestoßen przedzierać siębis zu etwas do czegoś; eine Stange durch etwas durchstoßen przekłuwać coś prętem
hängen lassen czasownik lässt hängen, ließ hängen, hat hängen gelassen zwieszać, opuszczać; den Kopf hängen spuszczać głowę
heben czasownik hebt, hob, hat gehoben podnosić, podwyższać, zwiększać; den Kopf heben podnosić głowę; ein Kind zum Fenster heben podnosić dziecko do okna; sich in die Luft heben wznosić się w powietrze; den Wert heben podwyższać wartość; die Augen heben podnosić wzrok; eine Tür aus den Angeln heben wyjmować drzwi z zawiasów; einen Schatz heben wydobywać skarb; die Stimmung heben poprawiać nastrój
nicken czasownik nickt, nickte, hat genickt kiwać; mit dem Kopf nicken kiwać głową
anstoßen czasownik stößt an, stieß an, hat angestoßen wznosić toast, popychać, trącać, szturchać, wprawić w ruch; (ist angestoßen) uderzać; er ist mit dem Kopf an/gegen eine Ecke angestoßen uderzył głową w róg
zusammenschlagen czasownik schlägt zusammen, schlug zusammen, hat zusammengeschlagen uderzać o siebie, dotkliwie pobić, rozbijać, tłuc, potrzaskać; die Hacken zusammenschlagen trzasnąć obcasami; das Tischtuch zusammenschlagen składać obrus; die Hände über dem Kopf zusammenschlagen załamywać ręce; ein Gestell zusammenschlagen zbijać rusztowanie
zurückwenden czasownik wendet zurück, wandte/wendete zurück, hat zurückgewandt/zurückgewendet odwracać z powrotem, odwracać w poprzednim kierunkuden Blick spojrzenie, odwracać do tyłu; er wandte sich ins Zimmer zurück zawrócił do pokoju; sie wandte den Kopf zurück odwróciła głowę do tyłu
vernagelt przymiotnikzagwożdżony, pot.tępy; ein vernagelter Kopf zakuty łeb
verliebt przymiotnikzakochany; verliebt sein być zakochanym; Hals über Kopf verliebt sein pot.być zakochanym po uszy
Salat der (PL die Salate) bot.sałata, gastr.sałatka; grüner Salat sałata(głowiasta); ein Kopf Salat główka sałaty; römischer Salat sałata rzymska; bunter Salat kolorowa sałatka; da haben wir den Salat! pot.masz babo placek!, ładny pasztet!
Nagel der (PL die Nägel) gwóźdź, paznokieć; einen Nagel einschlagen wbijać gwóźdź; ein Nagel zu jemandes Sarg sein przen.być gwoździem do czyjejś trumny; sich (DAT) etwas unter den Nagel reißen przen.położyć rękę na czymś, zagarnąć coś; mit etwas den Nagel auf den Kopf treffen przen.trafić z czymś w dziesiątkę; eingewachsener Nagel wrośnięty paznokieć; brüchige Nägel łamliwe paznokcie; an den Nägeln kauen obgryzać paznokcie
Hals der (PL die Hälse) szyja, kark, gardło; ein schlanker/kurzer/langer Hals szczupła/krótka/długa szyja; jemandem um den Hals fallen rzucać się komuś na szyję; bis an den Hals/bis zum Hals im Wasser stehen stać po szyję w wodzie; sich (DAT) den Hals brechen skręcić kark; Hals über Kopf pot.na łeb na szyję, na łapu-capu; bis an den Hals in Schulden stecken tkwić po uszy w długach; jemandem auf dem Halse sitzen przen.siedzieć komuś na karku; Schmerzen im Hals ból gardła; aus vollem Halse schreien/lachen pot.wrzeszczeć/śmiać się na całe gardło; den Hals kosten przen.być bardzo ryzykownym(np. dla czyjejś kariery)
gedankenleer przymiotnik, przysłówekbezmyślny, ograniczony duchowo, bezmyślnie; mein Kopf ist gedankenleer przen.mam pustkę w głowie
Dach das (PL die Dächer) dach; ein steiles/flaches Dach spadzisty/płaski dach; das Dach mit Ziegeln decken kryć dach dachówkami; ein Dach über dem Kopf haben pot.mieć dach nad głową; das Dach der Welt przen.dach świata(o Tybecie); mit jemandem unter einem Dach wohnen mieszkać z kimś pod jednym dachem; unterm Dach wohnen mieszkać pod dachem/na poddaszu
Brett das (PL die Bretter) deska, półka, taca, szachownica; ein Brett vor dem Kopf haben pot.być tępym, nic nie pojmować; Bretter takżedeski, scena
Beule die (PL die Beulen) guz, wgięcie, wgniecenie; sich eine Beule holen nabić sobie guza; eine Beule am Kopf guz na głowie; die Beule in der Hose pot.wybrzuszenie w kroku spodni(męskich)
weh przymiotnikbolesny; jemandem weh tun sprawiać komuś ból; der Kopf tut mir weh boli mnie głowa; es ist mir weh ums Herz smutno mi na duszy; oh weh! ojej!