warm przymiotnik, przysłówek(wärmer, wärmste)ciepły, przen.serdeczny, życzliwy, ciepło, przen.serdecznie, życzliwie; warme Kleidung ciepła odzież; sich warm anziehen pot.ubierać się ciepło; sich warm machen rozgrzewać się; es wird warm ociepla się; warme Worte ciepłe słowa, życzliwe słowa
raushauen czasownik haut raus, haute/hieb raus, hat raushauen/rausgehaut pot.wyrąbywać, odbijać, uwalniać, trwonićGeld pieniądze, wyrzucać z siebieWorte/Zitate słowa/cytaty, zarzucać rynekBücher książkami
Trostspruch der (nur Singular) słowa pociechy
wortreich przymiotnik, przysłówekobfitujący w słowa, używając wielu słów
wortlos przysłówekbez słowa
wörtlich przysłówek, przysłówekdosłowny, co do słowa, dosłownie, słowo w słowo; wörtliche Rede jęz.mowa niezależna; eine wörtliche Übersetzung dosłowne tłumaczenie; etwas wörtlich zitieren cytować coś dosłownie; du darfst nicht alles so wörtlich nehmen nie możesz wszystkiego brać tak dosłownie
Wortklauberei die (nur Singular) drobiazgowość, małostkowość, czepianie się każdego słowa
Worthäufigkeit die (PL die Worthäufigkeiten) jęz.częstość występowania słowa
Wortfrequenz die (PL die Wortfrequenzen) jęz.częstość występowania słowa
Wort das (PL die Wörter oder die Worte) wyraz, słowo, słówko; Wort für Wort słowo w słowo; das ist mein letztes Wort to moje ostatnie słowo; das letzte Wort behalten przen.mieć ostatnie słowo; jemandem sein Wort geben dawać komuś swoje słowo; mit anderen Worten innymi słowy; eine Summe in Worten schreiben napisać sumę słownie; ich komme nicht auf das Wort nie mogę znaleźć tego słowa, to słowo nie przychodzi mi do głowy; auf ein Wort bitte poproszę na słówko; auf ein Wort! na komendę!
wohlgesetzt przymiotnikskładny, dobrany(słowa)
wägen czasownik wägt, wog, hat gewogen szwajc.ważyć, lit.rozpatrywać, rozważać; Worte wägen lit.ważyć słowa; erst wägen, dann wagen! najpierw zważ, potem ryzykuj!
Streit der (PL die Streite, mst Singular) spór, sprzeczka, kłótnia, bójka, różnica zdań; wir hatten viel Streit często się kłóciliśmy; einen Streit schlichten łagodzić spór; ein wissenschaftlicher Streit spór naukowy; es war ein Streit um Worte to był spór o słowa; ein Streit brach aus/entbrannte spór wybuchł/rozgorzał
Trostsworte PLsłowa pociechy
Redefreiheit die (nur Singular) wolność słowa
par excellence przysłówekpar excellence, (franc. w całym tego słowa znaczeniu)
kein zaimekżaden; ich habe keine Zeit nie mam czasu; kein Wort ani słowa
derlei zaimektaki, tego rodzaju; derlei Worte hört man oft tego rodzaju słowa słyszy się często
Grußworte PLsłowa powitania
erübrigen czasownik erübrigt, erübrigte, hat erübrigt odkładać, oszczędzać, znajdować; es erübrigt sich zu sagen słowa są zbędne; die Frage erübrigt sich pytanie jest zbędne
ergehen czasownik ergeht, erging, ist/hat ergangen być wydanym, ogłoszonym(ustawa), zostać przekazanym(informacja); sich ergehen rozwodzić się(nad czymś); etwas über sich ergehen lassen znosić coś bez słowa protestu
Entlehnung die (PL die Entlehnungen) plagiat, jęz.zapożyczenie, przejęcie obcego słowa
eigentlich przymiotnik, przysłówekwłaściwy, prawdziwy, rzeczywisty, faktyczny, pierwotny, właściwie, zazwyczaj; die eigentliche Bedeutung eines Wortes właściwe znaczenie słowa; er heißt eigentlich Miller on w rzeczywistości nazywa się Miller; ich habe eigentlich keine Zeit właściwie to nie mam czasu; wie alt bist du eigentlich? ile ty masz właściwie lat?
buchstabengetreu przymiotnik, przysłówekdosłowny, dosłownie, co do słowa
beredsam przymiotnikelokwentny, bogaty w słowa
vorbeten czasownik betet vor, betete vor, hat vorgebetet wymawiać słowa modlitwy; jemandem etwas vorbeten pot.szczegółowo coś komuś wyjaśniać
Bedeutung die (PL die Bedeutungen) znaczenie, sens, doniosłość, waga, ważność; Bedeutung eines Wortes znaczenie słowa; wörtliche/übertragene Bedeutung znaczenie dosłowne/przenośne; Bedeutung eines Ereignisses doniosłość zdarzenia; einer Sache große Bedeutung beimessen przywiązywać do czegoś dużą wagę
Anerkennungsworte nur PLsłowa uznania
anerkennend przymiotnikz uznaniem; anerkennende Worte słowa uznania
Offenbarung die (PL die Offenbarungen) ujawnienie, wyjawienie, rel.objawienie; die Offenbarung eines Geheimnisses wyjawienie tajemnicy; die Offenbarung des Wortes Gottes objawienie Słowa Bożego; die Offenbarung des Johannes Objawienie św. Jana, Apokalipsa św. Jana